echte Vincent van Gogh (Henk Tromp) aan Shanghai Fine Arts Publishing.
Verschillende uitgeverijen in China zijn serieus geïnteresseerd in Meneer Beerta van J.J. Voskuil, De Nederlandse maagd van Marente de Moor, Het boek van het gedrukte boek van Mathieu Lommen, De atlas van astronomische ontdekkingen van Govert Schilling, de verhalen van Nescio en de kinderprentenboeken van Loes Riphagen en Sieb Posthuma.
Dit zijn enkele van de resultaten van de Nederlandse inspanningen op de Beijing International Book Fair, die afgelopen week plaats vond. In de stand van het Nederlands Letterenfonds, waar ook De Bezige Bij, Atlas | Ambo Anthos en de Amsterdam University Press vertegenwoordigd waren, werd bovendien interesse genoteerd voor diverse titels van Arnon Grunberg, Verhalen van de boze heks van Hanna Kraan, Het puberende brein van Eveline Crone, De vergeten wetenschappen van Rens Bod, Bonita Avenue van Peter Buwalda, De schilder en het meisje van Margriet de Moor, Op zee van Toine Heijmans en Kruistocht in spijkerbroek van Thea Beckman. “Aan het grote succes van het Nederlandse gastlandschap op de Pekingse boekenbeurs van 2011 is zo een mooi vervolg gegeven,” zegt Pieter Steinz, directeur van het Nederlands Letterenfonds.
Het Letterenfonds, dat zich voor de achtste keer op de BIBF manifesteerde, samen met het Vlaams Fonds voor de Letteren en een aantal Vlaamse uitgevers, organiseerde ook ontmoetingen met Nederlandse schrijvers. Stella Braam presenteerde de Chinese vertaling van haar non-fictieboek Ik heb Alzheimer onder meer in een verzorgingstehuis en een grote boekhandel In Peking. Filosoof Matthijs van Boxsel hield lezingen over patafysica en absurdisme naar aanleiding van de vertaling van De encyclopedie van de domheid. Wetenschapshistoricus Floris Cohen lichtte De herschepping van de wereld toe onder vakgenoten en voor een algemeen publiek - de theorieën van Cohen over de ontwikkeling van de moderne wetenschap worden in China ontvangen als een ‘heuse paradigmaverandering’.
Kinderprentenboekmaker Wouter van Reek (Keepvogel) hield een aantal goed bezochte lezingen voor kinderen op de podia van de boekenbeurs. Bijzonder waren de workshops voor kinderen van Chinese gedetineerden die in samenwerking met de Nederlandse ambassade tot stand kwamen. Aan de programma’s namen verschillende Chinese auteurs deel, onder wie de schrijver Ye Fu die onlangs drie maanden in Amsterdam verbleef in het kader van Amsterdam Vluchtstad.
In het Chinees Museum van Moderne Literatuur werd met Chinese critici, schrijvers en uitgevers een symposium over het werk van Harry Mulisch (1927-2010) gehouden. Emeritus-hoogleraar Nederlandse literatuur Marita Mathijsen sprak daar over De diamant en De ontdekking van de hemel, en er werd fel gediscussieerd over onder meer de invloed van de Tweede Wereldoorlogroman Het stenen bruidsbed op de wereldliteratuur. Uitgeefster Songyu Lin van Flower City zei zich in te zullen spannen om verschillende werken van Mulisch in het Chinees beschikbaar te maken, in de eerste plaats De ontdekking van de hemel.
Chinese vertalers zullen het druk krijgen als behalve het magnum opus van Mulisch ook dikke boeken als De vergeten wetenschappen van Rens Bod, Bonita Avenue van Peter Buwalda en het eerste deel van Het Bureau van Voskuil worden aangekocht. Het laatste boek was in trek omdat het voorziet in een dubbele behoefte bij de Chinese lezer: die naar dikke boeken en naar romans over het leven op de werkvloer, de zogeheten zchichang xiaosho. Steinz: “Als ambtenarenroman zou Het Bureau in de voetsporen kunnen treden van het zeer succesrijke en onder pseudoniem gepubliceerde Dagboek van regeringsambtenaar Hou Weidong, dat eveneens een zevendelige cyclus is.”
Bron: Nederlands Letterenfonds