Tijdens een periode van bijna vier weken bezoekt Abdelkader Benali evenzoveel universiteiten en wel in Cambridge, Londen, Nottingham en Sheffield.
Naast het geven van openbare lezingen op de locaties zal Benali ook nauw betrokken zijn bij het onderwijs. Onder zijn toeziend oog en dat van de literair vertaler Jonathan Reeder werkt een groep van 35 studenten aan een vertaling van een tekst van Benali van het Nederlands naar het Engels. Het betreft de tekst ‘Beeld van een gewapende strijder op een paard’, een kersvers reisverslag dat Benali afgelopen september schreef naar aanleiding van zijn verblijf in Skopje. Skopje is, net als Sheffield, onderdeel van het EU-project citybooks waarin minder bekende Europese steden de aanleiding en de achtergrond vormen van een meertalig literair project.
Het vertalen gebeurt in groepjes van vier studenten, telkens zoveel mogelijk van verschillende instituten. Elkaar ontmoeten doen ze alleen virtueel, via een elektronische leeromgeving en tijdens de twee videoconferenties. Het project is dus naast een vertaalproject ook een gedegen oefening in het samenwerken binnen een virtuele omgeving.
Een Nederlandse auteur schrijft een stuk over de hoofdstad van Macedonië dat door Engelse studenten Nederlands in Groot-Brittannië in het Engels wordt vertaald. Er gebeuren ook nog mooie dingen in Europa.